Senin, 01 Juli 2013

Translate fail

Gw punya sepupu, dulu dia tinggal di Singapore. Jadi dia kalo ngomong bahasanya campur campur, setengah inggris, setengah Indonesia. K
Mungkin karena dia masih kecil, kelas 3. Dia masih menerjemahkan suatu kata dalam bahasa inggris ke bahasa Indonesia dengan kalu, tanpa pengubahan model percakapan.

Ceritanya gini, dia abis makan di rumah gw, lalu dia kenyang dan bilang ke mbak gw kalo dia udah selesai makan, dia agak pinter sih, jauh lebih pinter dari gw kalo di sekolah. Dia ngpmpng sama mbak gw, jadi dia ngomong dgn bahasa indonesia, kalo dalem inggris, full artinya kenyang. Karena dia masih menerjemahkan secara kasar, maka dia bilang nya ke mbak gw, "mbak, penuh."  "hah?"  "penuh!" "penuh apa? "" aku udah penuh" lalu gw merasa kayanya dia mau bilang kalo dia kenyang, jadi gw bilang ke mbak gw, maksudnya kenyang...

Pffttt.... Hheheh

Tidak ada komentar:

Posting Komentar